Википедия:Рецензирование/Обходной путь биосинтеза андрогенов у человека

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Прошу отрецензировать статью, т.к. английскиё её первоисточник основан на статье из Wikijournal of Medicine https://en.wikiversity.org/wiki/WikiJournal_of_Medicine/Alternative_androgen_pathways Больше всего интересует критика в области оформления. --Maxim Masiutin (обс.) 19:48, 22 октября 2023 (UTC)[ответить]

Ссылки на источники должны быть указаны до знаков препинания, а не после. Термин "21-углеродный стероид", который является переводом "21-carbon steroids" выглядит странно т.к. принято в самом начале указывать номер атома углерода, который видоизменён (например 5α-дигидротестостерон). Далее в статье применяется отображение термина в виде "С21-стероиды (прегнаны)". Мне кажется лучше использовать его. Ещё мне кажется странным термин "11-окисленный андроген". Он тоже является переводом "11-oxygenated androgen". Может его заменить на "11-оксигенированный андроген"? Но это субъективно, можете на ваше усмотрение оставить. Arevis95 (обс.) 10:27, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • Я искал распространённые, общепринятые русские термины.
  • По каждому из вариантов не так много ссылок на статьи в научных журналах. Maxim Masiutin (обс.) 11:06, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • По поворду С21-стероиды (прегнаны) я согласен, просто термин С21 не так понятен, как более расширенный вариант "стероид с 21 атомом углерода" (или как правильно грамматически) Maxim Masiutin (обс.) 11:07, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
    • "Стероид с 21 атомом углерода" более понятен по сравнению с "21-углеродный стероид", но он более громоздок. "С21-стероид" по мне не сложен и интуитивно понятен, тем более тема статьи не из простых сама по себе, дополнительно можно сделать ссылку на статью прегнаны. Просто приведите употребление терминов к единообразию во всей статье.
    • Arevis95 (обс.) 11:17, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • По поводу того, что ссылки на источники должны быть указаны до знаков препинания, а не после: есть ли автоматический инструмент для замены? Я использовал "викификатор", и он расставил ссылки так. Maxim Masiutin (обс.) 11:17, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Может указать, что есть вариант "11-оксигенированный андроген"? Примерно на эту же тему и в ангоязычной среде есть споры:
  • https://en.wikiversity.org/wiki/Talk:WikiJournal_of_Medicine/Alternative_androgen_pathways
  • "There is general confusion in the field of steroidogenesis in the use of the term oxygenated when referring to the C11-oxy androgens. I have followed a number of authors reporting on these “oxygenated” steroids." Maxim Masiutin (обс.) 11:22, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
    • Насколько могу судить по этим обсуждениям, речь идёт о различии понятий "Оксигенация" и "Оксидация". В нашем случае нужно использовать термин "Оксидация", моё изначальное исправление оказалось неточным. Arevis95 (обс.) 11:34, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • Да, но там дальше идут дебаты в переписке: авторы считали, что надо использовать "Оксигенация", а мнение рецензентов разделилось: один рецензент считал, что надо использвоать "Оксидация", другой: "Оксигенация", и редколлегия предложила авторам описать плюсы и минусы каждого варианта, со ссылокй на испточники. Авторы не нашли литературы с аргументоами за "Оксидацию". Тогда редколлегия решила использовать вариант "Оксигенация" без объяснения этого в статье. Maxim Masiutin (обс.) 11:37, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • https://en.wikiversity.org/wiki/WikiJournal_of_Medicine/Alternative_androgen_pathways
      • и конечный вариант получился таким:
      • The term "11-oxygenated" refers to the presence of an oxygen atom as an oxo (=O) or hydroxy (-OH) substituent at carbon 11. "Oxygenated" is consistently used within the chemistry of the steroids[34] since the 1950s.[35] Some studies use the term "11-oxyandrogens"[36][37] as an abbreviation for 11-oxygenated androgens, to emphasize that they all have an oxygen atom attached to carbon at position 11.[38][39] However, in chemical nomenclature, the prefix "oxy" is associated with ether functional groups, i.e., a compound with an oxygen atom connected to two alkyl or aryl groups (R-O-R),[40] therefore, using "oxy" within the name of a steroid class may be misleading. One can find clear examples of "oxygenated" to refer to a broad class of organic molecules containing a variety of oxygen containing functional groups in other domains of organic chemistry,[41] and it is appropriate to use this convention here. Maxim Masiutin (обс.) 11:38, 6 ноября 2023 (UTC)[ответить]
    • Нет в русском языке слова «оксигенированный». Судя по тексту, там только кетогруппа — так тогда и надо писать «11-кетоандроген» или «11-оксоандроген». Если хочется объединить спирты с кетонами, то пишите «окисленный по положению 11» или (лучше) «содержащий гидроксильную или кетогруппу в положении 11».
      Но текст, судя по всему, в целом представляет собой машинный перевод и требует глубокой вычитки и проверки номенклатуры. Leopold XXIII 12:12, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • В тексте есть объяснения, почему нельзя использоваь 11-кето или 11-окси, но Вы правы, можно использовать "оксо"
      • Если термина оксигенированный нет, то следовало бы его выдумать. Тем более что я нашёл 2 русскоязычные публикации в научных журналах на Киберленинке (привёл на них ссылки), которые используют этот термин
      • Я сначала предложил термин "окисленный", но он не понравился товарищу Arevis95 Maxim Masiutin (обс.) 12:18, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • Объяснения, почему нельзя использовать "кето" или "окси" вот тут: Обходной_путь_биосинтеза_андрогенов#Номенклатура -- но Вы правы, можно использовать "оксо", я поищу на киберленинке, использовали ли другие авторы этот префикс. Maxim Masiutin (обс.) 12:19, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
        • > Термин "11-оксигенированный" относится к присутствию атома кислорода в качестве оксо (=O) или гидрокси (-OH) функциональной группе, посоединенной а атому углерода в позиции 11 ядра стероида.
          Это не на русском языке. Leopold XXIII 12:33, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • Не нашёл на киберленинке ничего про 11-оксоандрогены. Как же быть? А вот про 11-оксигенированные андрогены нашёл 2 работы. Maxim Masiutin (обс.) 12:24, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
        • Не надо искать по киберленинке, смотрите номенклатуру ИЮПАК на русском. Но я вам точно говорю, что оптимальный вариант — «содержащий такую-то группу в положении 11». И можно в скобочках английский оригинал указывать, поскольку он объясняет природу сокращения. Leopold XXIII 12:31, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
          • Хорошо, спасибо, попробую разобраться с ИЮПАК на русском. Мы с английскими терминами спорили несколько месяцев, и не пришли к согласию, так что это проблема не простая, Вы правы. Maxim Masiutin (обс.) 12:47, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
            • Так с английскими терминами та же проблема — нет универсального термина, позволяющего объединить кетон и спирт. Поэтому надо вводить его и придерживаться, но вводить так, чтобы не было больно глазам. В русском языке это отлично вводится через причастный оборот. Leopold XXIII 12:56, 7 ноября 2023 (UTC)[ответить]
              • Термин 11-oxygenated использовался как собирательное название для двух функциональных групп: =O и -OH
              • По-русски он звучал как 11-окисленный или 11-оксигенированный, что звучало необычно.
              • В номенклатуре iupac не было такого собирательного названия, там были отдельные названия для =O и -OH.
              • Поэтому я просмотрел статью и убрал эти собирательные названия, оставил конкретно где надо 11-оксо для =O и 11-гидрокси для -OH. Смотрел по контексту, какая из двух функциональных групп нужна, либо где нужны обе, перечислял обе. Получилось понятнее, и не пришлось изобретать велосипед. Проверил ссылки на исследования, чтобы убедиться, о каких именно стероидах шла речь, 11-оксо, 11-гидрокси, или оба.
              • @Leopold XXIII:@Arevis95:Посмотрите пожалуйста статью, как вам такой вариант?
              • Есть ли ещё замечания, предложение?
              • Как формально оформляются результаты Рецензирования? Выставлением уровня статье? Maxim Masiutin (обс.) 21:01, 8 ноября 2023 (UTC)[ответить]
                • Идея уточнить названия для каждого конкретного соединения хороша. Второй абзац статьи в начале повторяет тезисы из первого абзаца, удалите дублирующие предложения. В разделе "Путь прогестерона" первое предложение составлено как-то криво.
                • Ещё есть пожелание, чтобы сокращённые названия химических веществ (например 11-кетодигидротестостерон (11КДГТ) и 11-гидроксидигидротестостерон (11OHDT)) были оформлены во всей статье единообразно на одном языке. т.е. или все на английском, или на русском чтобы читатель не путался лишний раз. Посмотрите в статьях этих веществ используемые сокращения. Arevis95 (обс.) 19:06, 10 ноября 2023 (UTC)[ответить]